Re: [跑鞋] mizuno和asics對內外翻的定義
看板Road_Running (路跑 - 跑步 - 馬拉松)作者hanhsiang (阿翔)時間16年前 (2009/08/05 12:36)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串2/4 (看更多)
※ 引述《eiffeldaniel (瘋狂伊文)》之銘言:
: 為了怕大家在選鞋時被不同定義的網站搞混
: 在此簡單說明一下
: mizuno網站指的過度內翻, 是指overpronation, 也就是磨耗在內側
: 但asics指的內翻卻是underpronation, 他的"外翻"才是overpronation
: 簡單來說就是mizuno是從腳的動向來看, 而asics是從腳底板掀起的方向看
: 所以才會出現mizuno的inspire與asics的GT-2140是同類型的鞋子但一個解說是
: 過度內翻一個是外翻傾向
: 提供大家做選鞋的參考
WMX大在推文提到,關於內翻等詞彙的瞭解看英文比較實在
我深有同感,因此就以Merriam-Webster Online Dictionary的解釋為例
進一步對pronation這個詞做個簡要說明
(下面列出的英文解釋,是將該Dictionary給的解釋經過刪減而得,目的
是希望只表達出解釋中易於瞭解的部分)
____________________________________________________________________
pronation
1. rotation of the hand and forearm so that the palm faces downwards
[翻譯] 手與前臂的旋轉,使得掌心朝下
2. rotation of the foot inward and downward so that in walking the
foot tends to come down on its inner margin
[翻譯] 腳向內、向下的旋轉,使得在走動時,腳具有以其內側落下之傾向
____________________________________________________________________
換言之,overpronation 就是腳落下時,主要是腳的內側著地(以內側落下的
傾向太高),鞋子在內側的部分磨損會較為嚴重。underpronation則是腳落下
時,主要是腳的外側著地(以內側落下的傾向太低),鞋子在外側的部分磨損
較為嚴重。
另外,還有另外一個字 supination 被用來形容足部 underpronation 的現象
____________________________________________________________________
supination
1. rotation of the forearm and hand so that the palm faces upward
[翻譯] 手與前臂的旋轉,使得掌心朝上
2. a corresponding movement of the foot and leg in which the foot
rolls outward with an elevated arch
[翻譯] 腳與小腿一致的移動,讓與小腿相連的腳向外轉動並伴隨著提高
的足弓
____________________________________________________________________
所以若是用在形容手部的轉動,supination 跟 pronation 恰為反義詞;但若
是用在足部的轉動,supination 就比較接近 underpronation 的現象,這也
是為何有些國外的網站會互用 supination 與 underpronation 這兩個字了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 98.222.132.21
※ 編輯: hanhsiang 來自: 98.222.132.21 (08/05 12:37)
推
08/05 12:58, , 1F
08/05 12:58, 1F
討論串 (同標題文章)
Road_Running 近期熱門文章
PTT體育區 即時熱門文章